7x12翻譯服務熱線
                                            400-867-2009
                                            經典案例
                                            當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
                                            “發揮經濟體制改革的牽引作用”中文英語對照翻譯版本
                                            時 間:2023-03-07 10:13:53  瀏覽次數:269   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

                                            發揮經濟體制改革的牽引作用

                                            中共十八屆三中全會決定描繪的全面深化改革的路線圖中,突出強調以經濟體制改革為重點,發揮經濟體制改革牽引作用。這是因為,中國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的這一社會主要矛盾沒有變,中國是世界最大發展中國家的國際地位沒有變。這就決定了經濟建設仍然是中心工作。堅持以經濟建設為中心不動搖,就必須堅持以經濟體制改革為重點不動搖。當前,制約科學發展的體制機制障礙不少集中在經濟領域,經濟體制改革任務遠遠沒有完成,經濟體制改革的潛力還沒有充分釋放出來。經濟基礎決定上層建筑,經濟體制改革對其他方面改革具有重要影響和傳導作用,重大經濟體制改革的進度決定著其他方面很多體制改革的進度,具有牽一發而動全身的作用。在全面深化改革中,我們要堅持以經濟體制改革為主軸,努力在重要領域和關鍵環節改革上取得新突破,以此牽引和帶動其他領域改革,使各方面改革協同推進、形成合力,而不是各自為政、分散用力。


                                            Economic Structural Reform – an Engine of Progress

                                            The roadmap for implementing an all-round indepth reform presented by the 18th CPC Central Committee at its third plenary session highlights the role of economic structural reform as an engine of progress. This is necessitated by the fact that China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come. Our larger context remains basically unchanged. The growing material and cultural needs of the people still outpace productivity growth. China remains the world’s largest developing country. Against such a backdrop China has to keep economic development as its central task. In so doing, it must stay focused on economic structural reform. At present, many institutional and structural deficiencies constraining balanced development are found in the economic sphere. There is a long way to go before we accomplish the task of economic structural reform, and its potential has yet to be fully unleashed. The economic basis determines the superstructure, and economic structural reform has an important impact on, and helps propel, reforms in other fields. The progress of major economic reform initiatives is key to progress in many other structural reform efforts, and indeed has a direct bearing on all that is at stake. Economic structural reform remains the central pillar of our all-round in-depth reform efforts. Major new progress must be made in key areas of this reform, so as to pave the way for, and provide impetus to, other sectorial reforms. Such an approach could ensure synergy and coordination between various reform initiatives, and avoid silo mentality and fragmentation.



                                              0571-88272987   88272986
                                            杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
                                            浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
                                                 
                                            欧美性性性性性色大片免费的